鲜为人知的的历史趣事

汤汤哩哩啦啦

首页 >> 鲜为人知的的历史趣事 >> 鲜为人知的的历史趣事最新章节(目录)
大家在看风水之王 规则怪谈:我即怪谈 (穿书)黑莲花攻略手册 莲花楼后续之不一样的莲花 开局鬼敲门,被我从十二楼丢下去 惊悚游戏:女诡怎么都是我前女友 忍校教师,我教书就能变强 无限穿越:从九叔世界开始 这个出马仙有点强! 恐怖复苏:我绑定了诡异模拟器 
鲜为人知的的历史趣事 汤汤哩哩啦啦 - 鲜为人知的的历史趣事全文阅读 - 鲜为人知的的历史趣事txt下载 - 鲜为人知的的历史趣事最新章节 - 好看的悬疑小说

外国怎么翻译称呼我国四大名着的?

上一章书 页下一章阅读记录

我国文学史上的“四大名着”,包括:元末明初施耐庵的《水浒传》、明初罗贯中的《三国演义》、明代吴承恩的《西游记》、清代曹雪芹的《红楼梦》。

这四部古典长篇小说,是我国古代小说的巅峰之作,其对中国文学乃至文化的影响非常深远。四大名着影响国人的同时,也逐渐走出国门。通过翻译,四大名着被更多的人所了解和喜爱。那么,它们在其它国家中叫什么名字呢?这或多或少会让人好奇。

1.水浒传

《水浒传》成书于元末明初,17世纪时就已经传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已经有十多种。由于日文和汉语具有亲缘关系,所以书的名字没有变,仍是沿袭中国的书名。后来,《水浒传》有了英文、法文、德文、意大利文等版本,书名开始变得千奇百怪。

英文版的题目有:《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒/法外人),附带地说一说,英文语境中最着名的法外人可能就是罗宾汉,而中国很多读者也认为《罗宾汉》是中国的《水浒传》;《All Men are Brothers――Blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟――猎豹的血),这是上个世纪30年代赛珍珠翻译《水浒传》时译的书名,虽然有点长,但译出了“聚义”的意思,“猎豹”点出了梁山好汉的不驯服不合作(不包括后来的接受招安),“血”则直接赋予了《水浒传》悲剧的意味――虽然很多读者不认为《水浒传》是一部悲剧;另有一个译成《Water Margin》,直译,优点当然是直白了,不过味道却不是很够。

其它文本的译名也很有意思。在法文中,《水浒传》被译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》,另有一个比较搞笑,居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》;德文译名则有点牵强,曰《强盗与士兵》。另外还有一些节译本的名字则与现在的知音体差不多,如德人节译潘金莲和武大郎的章节成书,书名叫《卖大饼的武大郎和不忠实妇人的故事》,节译“智取生辰纲”则起名《强盗设置的圈套》,可谓耸人听闻。

2.三国演义

《三国演义》成书于元末明初,在此之前,陈寿写过《三国志》。从书名中的“演义”也可以看出,罗贯中是在《三国志》的基础上“演义”出《三国演义》的。

和《水浒传》一样,《三国演义》成书后很快就传入朝鲜半岛和日本。不一样的是,名字已略有改变。日文译本主要有三个:吉川英治的《三国演义》、村上知行的《全译三国志》和三间评价的《三国志演义》。

我之所以对中国名着的外译名感兴趣,是在看黄仁宇所着作发表《赫逊河畔谈中国历史》的时候。

书中谈三国英雄时提到《三国演义》,用了英文名《Romance of the Three Kingdoms》。当时很是奇怪,三个国家之间都有战争,何来浪漫呢?或许是《三国演义》译介入欧洲的时候刚好是浪漫主义(romanticis m)产生并开始盛行的时候,所以给了一个《三个王国之间的罗曼史》的书名。不过对于黄仁宇提“信史浪漫化”,我觉得他的用意是说小说《三国演义》是信史《三国志》的浪漫化。

早年有位美国人从《三国演义》中整理出关羽的故事,节译成书名为《战神》;后来美国汉学家摩斯现在也有一些译本直接叫《Three Kingdoms》(三个王国/三国),中国外文出版社的英文译本用的也是这一名字。

3.西游记

《西游记》的外文译名,主要有两大类:

一类是根据中文的书名“西游记”直接翻译得出书名,比如:《 Record of a Journey to the West 》(西行之旅的记录)、《 Journey to the West》(西行之旅)、《The Story of the Pilrimage to the West》、《Story of the Journey to the West》(西游故事)……

另一类是把孙悟空当书名,比如:《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)、《猴子历险记》、《猴子取经记》……明人吴承恩写《西游记》,固然把那个叫“孙悟空”的猴子当主角来写,但也没有把他当作唯一的主角。个人认为把《西游记》译成《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)之类的译法有失偏颇。

也有译成《侠与猪》的,把孙悟空说成是侠,不是很通吧?不过有趣的是顺带把猪八戒捎上了。而《神魔历险记》则不知道谁是魔了。

4.红楼梦

在中国,《红楼梦》本来就有多个名字,最为着名的则有《石头记》和《红楼梦》。虽然严格说起来《石头记》和《红楼梦》并非完全相等,但八十回的故事还是相当的。而这两个名字的存在,也使《红楼梦》的外文译名有了两个根据:

一类是依据《石头记》的,如英国企鹅出版社出版的《The Story of the Stone》;

另一类是依据《红楼梦》的,如《A Dream of Red Mansions》(红色豪宅里的梦)、《A Dream of Red Chamber》(红色房间里的梦);

也有比较离谱的,译成《The Cowherd and the Weaving Girl》(牛郎和织女)。贾宝玉和林黛玉都在贾府,不见得有空间阻隔,阻隔他们的,也许就是“世界上最遥远的距离,不是生与死之间的距离,而是明明相爱,却不能一起”,等于了银河,于是把贾宝玉说成是牛郎把林黛玉说成是织女。不过,中国已经有了牛郎和织女的故事,所以觉得这个译法离谱了。

喜欢鲜为人知的的历史趣事请大家收藏:(m.20xs.org)鲜为人知的的历史趣事20小说网更新速度全网最快。

上一章目 录下一章存书签
站内强推全球高考 官场:救了女领导后,我一路飞升 官运:从遇到美女书记开始 疯批小师叔她五行缺德 官路之谁与争锋 赌石之财色无双 三爷,你家小姑娘又立功了 四合院,别惹我 癫,都癫,癫点好啊 60年代,我能无限模拟 穿成女屠夫后,全村去逃荒 重回八零,离婚的老婆回城了 重回1982小渔村 凡人修仙:从挖矿开始 官场:美女领导带我青云直上 港综我为王 村后有片玉米地 厨神,妖兽:不好,我们成食材了 重生官场:从复仇开始 开局欺诈师,扮演神明的我成真了 
经典收藏十日终焉 御鬼师:我契约了亿只S级鬼物! 变成少女欺诈师后骗了病娇怎么办 这个警察强到离谱却过分低调 我在娱乐圈当风水顾问的那些年 相亲节目表白被拒,逮捕女嘉宾 开局鬼敲门,被我从十二楼丢下去 地狱公寓 全职满级后,我与女诡异比翼齐飞 死亡十万次,我在诡异世界封神 七岁的我,被选中参加规则怪谈 规则怪谈:我收敛点,就是变态? 盗墓:蛊仙传承,杀穿盗墓世界! 破云 恐怖复苏:我绑定了诡异模拟器 你当罪犯是大白菜?一车一车地拉 沧元图 我扎的纸人超凶 惊悚:开局凝望深渊,深渊骂我? 比专案组还猛,你说他是新人? 
最近更新AI危机之救赎之路 地脉纵横录 重生古代:奇案迷踪 异案录 极阴之命,身不由己 神父的诸天世界大冒险 大航海:灵魂囚禁的惊天秘地 人在灵摆,赵立是我好哥们儿 困影之渊:绝境求生探秘录 云老二一家的传奇故事 风水有道 汴京诡异录 我靠衰死封神 深海守岛人 清冷小道姑,为鬼请命 柔弱大小姐在死亡游戏以杀成神 恐怖游戏笔记 重建精神家园笔记 鬼异横行:我在破庙靠香火成圣 诡异降临:我刷冥币当女王 
鲜为人知的的历史趣事 汤汤哩哩啦啦 - 鲜为人知的的历史趣事txt下载 - 鲜为人知的的历史趣事最新章节 - 鲜为人知的的历史趣事全文阅读 - 好看的悬疑小说