【嗷嗷áo】,声音嘈杂。曹植《美女篇》:“众人徒嗷嗷!安知彼所观?”
我们来全面解析曹植的《美女篇》。这首诗是曹植后期诗歌的代表作,充分展现了他“骨气奇高,辞采华茂”的艺术风格。
一、全文、注释及翻译
《美女篇》
曹植
美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,落叶何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女何居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。
逐句注释与翻译
1. 美女妖且闲,采桑歧路间。
· 妖:艳丽。闲:同“娴”,娴雅,文静。
· 歧路:岔路。
· 翻译:有一位容貌艳丽、性情娴雅的女子,在岔路口采摘桑叶。
2. 柔条纷冉冉,落叶何翩翩。
· 冉冉:柔弱下垂的样子。翩翩:轻盈飘落的样子。
· 翻译:柔软的桑枝纷纷摇动,采下的桑叶轻盈飘落。
3. 攘袖见素手,皓腕约金环。
· 攘袖:捋起袖子。素手:洁白的手。
· 皓腕:雪白的手腕。约:缠束,这里指戴着。金环:金手镯。
· 翻译:她捋起袖子露出洁白的手,雪白的手腕上戴着一只金手镯。
4. 头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
· 金爵钗:一端饰有金雀的钗子。爵,同“雀”。
· 翠琅玕:绿色的美玉。
· 翻译:头上插着金雀钗,腰间佩着绿色的琅玕美玉。
5. 明珠交玉体,珊瑚间木难。
· 交:缠绕,点缀。间:间杂。木难:一种碧色的宝珠。
· 翻译:身上点缀着明亮的珍珠,珊瑚和木难珠交错其间。
6. 罗衣何飘飘,轻裾随风还。
· 裾:衣襟。还:通“旋”,转动,飘动。
· 翻译:绫罗的衣裳多么飘逸,轻薄的衣襟随风飘动。
7. 顾盼遗光彩,长啸气若兰。
· 遗光彩:留下动人的光彩。长啸:撮口发出悠长清越的声音,古人抒发情怀的一种方式。气若兰:呼出的气息如同兰花一样芬芳。
· 翻译:她回眸顾盼留下迷人光彩,长啸时呼出的气息如兰花般芬芳。
8. 行徒用息驾,休者以忘餐。
· 行徒:行走的路人。用:因此。息驾:停车。休者:休息的人。
· 翻译:行走的路人因她而停车驻足,休息的人因她而忘记吃饭。
9. 借问女何居,乃在城南端。
· 借问:请问。何居:住在哪里。乃:是。
· 翻译:(有人)打听这位女子住在哪里?她就住在城的正南边。
10. 青楼临大路,高门结重关。
· 青楼:青漆涂饰的豪华精致的楼房(唐宋以后才指妓院)。结重关:挂着两道门闩,形容门户森严。
· 翻译:那座精致的楼房面临大路,高耸的大门上着两道门闩。
11. 容华耀朝日,谁不希令颜?
· 容华:容颜。希:仰慕。令颜:美好的容颜。
· 翻译:她的容颜如朝阳般光耀夺目,谁不仰慕她的美貌呢?
12. 媒氏何所营?玉帛不时安。
· 媒氏:媒人。何所营:在干什么。玉帛:珪璋和束帛,古代订婚的聘礼。不时安:不及时来下聘定婚。
· 翻译:媒人们都在干什么?为什么不及时送来聘礼为她定下婚约?
13. 佳人慕高义,求贤良独难。
· 慕高义:仰慕品德高尚的人。求贤:寻求贤德的夫君。良:确实。
· 翻译:原来这位美人仰慕的是品德高尚的君子,但要寻求这样的贤德夫君实在是困难。
14. 众人徒嗷嗷,安知彼所观?
· 徒:只会。嗷嗷:乱嚷乱叫。彼所观:她所看重、追求的东西。
· 翻译:众人只会喧哗议论,哪里能明白她内心的追求?
15. 盛年处房室,中夜起长叹。
· 盛年:正当青春年华。处房室:独处闺房,指未出嫁。中夜:半夜。
· 翻译:她正值青春妙龄却独守空闺,只能在半夜起身,发出长长的叹息。
二、创作背景
这首诗创作于曹植生活的后期,即魏文帝曹丕和魏明帝曹叡在位时期。
1. 政治失意:曹植早年曾是曹操继承人的有力竞争者,才华横溢,志在“建永世之业,流金石之功”。但在与曹丕的政治斗争中失败后,他的人生急转直下。曹丕父子对他猜忌、打压,屡次贬爵、徙封,使他如同“圈牢之养物”,完全被排斥在政治核心之外。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢古汉语常用字字典故事请大家收藏:(m.20xs.org)古汉语常用字字典故事20小说网更新速度全网最快。