是岁,元和四年也。
注释
戮(lù)人:罪人。戮,同“戮”,刑辱的意思。因柳宗元被贬官永州,故自称。
恒惴栗(zhuì lì):常常感到恐惧不安。
隟(xì):同“隙”,指公务之暇,空闲时间。
施施(yí yí):缓慢行走的样子。
漫漫:随性而无目的的样子。
其徒:自己的同伴。
穷回溪:沿着迂回的溪水走到尽头。
披草:拨开草丛。
更相枕:互相枕靠着。
未始知:从来不知道。
怪特:奇异独特。
法华西亭:法华寺(在永州城内)西的一座亭子,为柳宗元所建。
指异之:指着(西山)觉得它很奇特。
缘染溪:沿着染溪(后柳宗元更名为“愚溪”)。
斫(zhuó)榛莽:砍伐丛生的草木。
焚茅茷(fá):烧掉茂密的茅草。
箕踞(jī jù):两腿伸直岔开坐在地上,形如簸箕。一种随意不拘礼法的坐姿。
遨:游赏,这里指纵目观赏。
衽(rèn)席:古代睡觉用的席子。
岈(xiā)然:山谷深邃的样子。
洼然:溪谷低凹的样子。
垤(dié):蚂蚁洞口的小土堆。
尺寸千里:眼前尺寸之景,实则涵盖了千里的范围。
攒蹙(cuán cù)累积:景物聚集收缩,堆叠在眼前。
萦青缭白:青山白水相互萦绕。
际:接合,连接。
培塿(pǒu lǒu):小土丘。
悠悠乎:辽阔浩渺的样子。
颢(hào)气:天地间的大气。
洋洋乎:广大的样子。
造物者:指天地、自然。
引觞(shāng)满酌:拿起酒杯倒满酒。
心凝形释:精神凝聚安定,身体形骸仿佛消散。形容物我两忘的境界。
与万化冥合:与自然万物融为一体。
志:记。
白话翻译
自从我成了被贬谪的罪人,居住在这个州里,经常感到惶恐不安。在空闲的时候,我就慢悠悠地散步,漫无目的地出游。每天与同伴们登上高山,钻入深林,走遍迂回曲折的溪涧,只要有清幽的泉水和奇特的岩石,无论多远没有不到的。到了就拨开草丛坐下,倒尽壶中的酒一醉方休。醉了就互相枕靠着睡觉,睡着了就做梦。心里想到哪里,梦也做到哪里。睡醒了就起来,起来了就回家。我以为凡是这个州里形态奇特的山水,都被我领略过了,却从来不知道西山的奇异独特。
今年九月二十八日,因为坐在法华寺西亭,遥望西山,才指点着觉得它很奇特。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐丛生的草木,焚烧茂密的茅草,一直清除到山的最高处才停止。我攀援着登上山,两腿岔开,像簸箕一样坐着尽情观赏,那么周围几个州的土地,都像是在我的坐席之下。那些高高低低的地势,(高的)像深山一样深邃,(低的)像深池一样低陷,小的像蚁封,大的像洞穴,眼前尺寸之间的景象,实则涵盖了千里的景物,它们聚集收缩,堆叠在眼前,没有一样能隐藏。青山白水相互萦绕,向外与天相接,向四面望去都是一样的景象。这样之后我才认识到这座山的卓然耸立,与那些小土丘绝不是一类。(我感觉得)自身辽阔浩渺,与天地之气融为一体,而找不到它的边际;(又觉得)广大无边,与造物者同游,而不知道它的尽头。拿起酒杯斟满酒,昏昏沉沉地醉倒,不知道太阳已经下山。苍茫的暮色,从远处而来,直到什么都看不见了,却还不想回去。心神凝聚安定,形体仿佛已然消散,与万物暗暗合为一体。这样之后才知道我以前的游览根本不算什么,真正的游览是从这里才开始的。所以写了这篇文章来记录。
这一年,是元和四年。
创作背景
1. 政治挫折:柳宗元因参与唐顺宗时期的“永贞革新”失败,于公元805年被贬为永州司马。永州在当时是偏僻荒凉之地,此次贬谪对他来说是政治生命的重大打击。
2. 心境郁结:被贬期间,他名为司马,实为被监管的“罪犯”,内心充满了忧惧、孤独和悲愤(“恒惴栗”)。为了排遣这种情绪,他寄情于永州的山水之间。
3. “永州八记”的开端:《始得西山宴游记》是柳宗元着名的山水游记系列 “永州八记” 的第一篇。它标志着他游记创作的正式开始,也奠定了他借山水抒怀的独特风格。
现实意义与启示
这篇文章之所以流传千古,不仅在于其优美的文笔,更在于它蕴含的深刻人生哲理,对今天的我们依然具有强大的启示意义:
1. 在逆境中寻找精神的超越:文章最核心的意义在于,它展示了一个人如何在人生低谷中,通过与自然的对话,实现精神的升华和解放。柳宗元没有沉溺于“戮人”的悲苦,而是在西山的“特立”中找到了人格的共鸣,达到了“心凝形释,与万化冥合”的崇高境界。这启示我们,面对挫折,可以从更广阔的自然和宇宙中汲取力量,提升格局,超越小我的痛苦。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢古汉语常用字字典故事请大家收藏:(m.20xs.org)古汉语常用字字典故事20小说网更新速度全网最快。