把bǎ,控制,把守。《晏子春秋·谏下》:“然则后世谁将把齐国?”
我们来详细解读《晏子春秋·谏下》中“然则后世谁将把齐国?”这个典故。这句话出自一个非常精彩且富有深意的政治劝谏故事。
故事原文、注释及翻译
这个故事通常被概括为 《晏子谏齐景公饰室》 或 《晏子谏大兴土木》 。
【原文】(节选)
景公为台,台成,又欲为钟。晏子谏曰:“君不胜欲为台,今复欲为钟,是重敛于民,民必哀矣。夫敛民之哀,而以为乐,不祥。” 公乃止。
景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽。公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然。
晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对。公又曰:“昔仲父之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,夫维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉?且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一满耳。且末世之恶也,宫室足以避燥湿,食饮足以和血气,衣足以适温凉,不为此,而矜衣饰之荣,矜宫室之美,矜用度之饶,则国其如社鼠何哉?**”
公乃令罢台、罢钟。
后公欲以圣王之居服而致诸侯,晏子复谏,曰:“古者圣人,非不知能饰室、崇台榭、安车马也,然为民之利而节其力。今君欲为圣王之服,不务先圣王之所以安国富民,而慕其服与居,此犹方穿井而求火也。夫不修其政,而美其服,然则后世谁将把齐国?”
【注释】
· 景公:齐景公,春秋后期齐国君主,好治宫室,聚狗马。
· 晏子:晏婴,字平仲,齐国着名政治家、思想家、外交家。
· 仲父:指管仲,辅佐齐桓公成为春秋五霸之首。
· 黼黻(fǔ fú):古代礼服上绣的花纹。
· 社鼠:社庙里的老鼠,比喻依仗权势作恶而又难以除掉的坏人。晏子常用此比喻。
· 把:执掌、掌管。这是关键字,“把齐国”即执掌齐国的政权。
【现代汉语翻译】
齐景公建造了一座高台,台成后,又想铸造大钟。晏子劝谏说:“国君您已经没能克制住建造高台的欲望,现在又想铸钟,这等于是加重对百姓的征敛,百姓必然痛苦。聚集百姓的痛苦来供自己享乐,这是不祥之事。”景公于是停止了铸钟。
后来,景公又修建名为“西曲潢”的宫室,其水深得能淹没车轴,宫室高达数丈,上面雕刻着龙蛇鸟兽的图案。景公穿着绣有华美纹路的礼服,一身衣服五彩俱全;佩戴着玉器,披头散发,面向南方站着,神态傲慢。
晏子来拜见,景公问:“从前管仲辅佐先君称霸,是何等景象?”晏子低头不答。景公又问:“昔日管仲的霸业是怎样的?”晏子回答说:“我听说,只有未开化的狄人才与龙蛇为伍。如今您的宫室雕满龙蛇,立木刻满鸟兽,也不过是建成了一所房子而已,哪有心思去图谋霸业呢?况且您夸耀宫室的华美,炫耀衣服的艳丽,一身衣服五彩俱全,佩戴玉器却披头散发,也不过是满足了一间宫室的陈设罢了。况且,(一个朝代)走向衰败的征兆就是,(君主认为)宫室只要能避燥湿就够了,饮食只要能调和血气就够了,衣服只要能适应寒温就够了。如果不以此为原则,反而一味炫耀衣服装饰的华丽,夸耀宫室的壮美,显摆用度的丰饶,那么国家对于(那些像)社鼠(一样的贪官污吏)又能怎么办呢?”
景公于是下令停止修建高台和铸钟。
后来,景公又想通过模仿古代圣王的宫室和服饰来招致诸侯归附。晏子再次劝谏说:“古代的圣人,并非不知道如何装饰宫室、加高台榭、备好车马,但他们为了百姓的利益而节制使用民力。如今国君您想效仿圣王的服饰,却不努力去学习圣王之所以能安定国家、富裕百姓的根本,只羡慕他们的服饰与居所,这好比是刚刚打井就指望能取火(比喻方向错误,徒劳无功)。不努力修明政治,只追求外表的华美,那么后世(的君主),还有谁能来执掌齐国呢?”
着作与作者介绍
《晏子春秋》
· 着作介绍:这是一部记载春秋时期齐国贤相晏婴思想、言行和事迹的着作。它并非晏婴本人所着,而是由后人搜集其轶事编纂而成。其体裁非常独特,介于子书(诸子百家着作)和史书之间,由一系列短小精悍的故事组成,通过生动的对话和情节来阐述政治和道德理念。全书分为内篇、外篇,共八卷。
· 作者与成书:具体作者已不可考,学界普遍认为是战国末期仰慕晏子的齐地学者或其后人整理编写,其中可能掺杂了民间传说。刘向在整理西汉图书时曾加以编校。
晏子(晏婴)
· 晏婴(公元前578年—前500年),字仲,谥平,后世尊称晏子。他是齐国夷维(今山东高密)人,历任齐灵公、齐庄公、齐景公三朝,辅政长达50余年。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢古汉语常用字字典故事请大家收藏:(m.20xs.org)古汉语常用字字典故事20小说网更新速度全网最快。